Catégorie :Cosima Wagner Journal
R. est quand même un peu fatigué. La troupe de nos chanteurs s'enrichit de la présence de M. Scaria. Le soir, prière de Lohengrin et duo d'Elsa et d'Ortrude, magnifiques. (Tard le soir, je réponds à Hans.) Traduzione in italiano di Claudia Bilotti [© Claudia Bilotti | WAGNER Salon] Revised…
Voir plusLettre de Hans me communiquant ses dernières volontés … Je passe maintenant des heures à prier sans interruption et je cherche des occasions de sacrifier ce qui pourrait me donner seulement une joie. Y a-t-il un bonheur [1] ??… [1] Allusion à Lohenrin, acte I1, scène 2 où Elsa chante : Es gibt…
Voir plusToujours deux répétitions par jour et le soir, nous recevons nos artistes dont l'esprit reste excellent. Je visite le château pour Mimi et son mari. Traduzione in italiano di Claudia Bilotti [© Claudia Bilotti | WAGNER Salon] Revised English translation by Jo Cousins.
Voir plusLevée très tôt, allée au temple avec les deux aînées ; auparavant, écrit dans ce Journal. On répète L'Or du Rhin, tout va très bien. L'après-midi, je fais quelques visites avec Lusch. Le soir, beaucoup d'étrangers et de gens de Bayreuth ; on fait de la musique et tout le…
Voir plusLevée de bonne heure, départ à 10 heures ; à 1 heure, nous sommes à Bayreuth; — Daniella est très émouvante par sa ressemblance avec son père; la table du déjeuner des enfants est complète; ensuite, je vérifie les livres de comptes, les vêtements des enfants; répétition, puis diner. Les…
Voir plusNombreux et ultimes préparatifs pour l'arrivée des enfants; Départ à 1 heure; je me sens seule en envisageant l'avenir, sentiment étrange, si la mort venait en un tel moment, elle n'aurait pas grand-chose à emporter, je me sens comme morte. Je retrouve les enfants à 8 heures et demie; grande…
Voir plusSEARCH
Looking for more?
Cras rutrum tellus et vulputate accumsan. Sed id ultricies mauris, nec semper nisl.
