Catégorie :Février 1875
Arivée de Heckel et de Pohl. Le soir, charment dîner chez les Dönhoff après lequel nous allons chez Mme von Meyendorff qui vient d’arriver. Traduzione in italiano di Claudia Bilotti [© Claudia Bilotti | WAGNER Salon] Revised English translation by Jo Cousins.
Voir plusJe reçois des lettres et j’y réponds ; nombre de soucis domestiques. Répétition de deux à six heures, j’ai dans ma loge les comtesses Andrassy, Dönhoff, Widenburg, Amadei. La répétition se passe fort bien malgré l’esprit de sédition qui se manifeste encore dans l’orchestre. Mme Materna est magnifique, M. Glatz prononce…
Voir plusJe vais avec R. chez Haas [1], nous voyons des objets d’Orient et nous en achetons quelques-uns. R. rend visite à son amie la princesse Metternich [2] qui malgré la haine qu’elle affecte de l‘Allemagne, le reçoit très aimablement et lui fait décidément bonne impression. Je vais voir la comtesse…
Voir plusDeuxième répétition ; les tubas sont là, mais Richter a oublié de faire recopier les parties de harpe. Nous décidons de ne pas aller à Pest ou du moins de nr pas y donner de concert. Atmosphère de rébellion dans l’orchestre ; comme ces gens ont toujours de mauvais chefs d’orchestre qui…
Voir plusÉcrit (pour la deuxième fois) aux enfants et j’ai fait quelques courses. L’après-midi, je vais chez la princesse von Hohenlohe que je revois pour la première fois depuis quinze ans, impression étrange. Ensuite je vais chez l’adorable Marie Dönhoff, je revois le prince von Liechtenstein. R. Fait rép´ter Mma Materna…
Voir plusR. a très bien dormi ; je n’ai pas dormi, j’ai pensè avec inquiétude à la maison. Visite avec R. ; nous allons voir l’étonnant atelier de Makart, un sublime cabinet de débarras. Nous allons voir Angeli ; le soir Fidelio, la représentation n’est pas si mauvaise. R. n’est pas venu avec moi….
Voir plusSEARCH
Looking for more?
Cras rutrum tellus et vulputate accumsan. Sed id ultricies mauris, nec semper nisl.
