Category: #countdown1876
Brief von Hans, seinen letzten Willen mir mitteilend! … Fast ohne Unterlaß verbringe ich nun die Stunden in Gebet und suche die Gelegenheiten, zu opfern, was irgend nur eine Freude mir gewähren könnte. Gibt es ein Glück [1]?? … [1] Alludes to “Lohengrin”, Act II, Scene 2, Elsa: “Es gibt…
View moreImmer zweitägige Proben und abends unsere Künstler, der Geist bleibt bei ihnen vortrefflich. Besichtigung des Schlosses für Mimi und ihren Gemahl. Traduzione in italiano di Claudia Bilotti [© Claudia Bilotti | WAGNER Salon] Revised English translation by Jo Cousins.
View moreSehr früh auf, in die Kirche mit den zwei Großen; vorher noch das Tagebuch geschrieben. Das ganze Rheingold wird probiert, es geht sehr schön. Nachmittags mit Lusch einige Besuche gemacht. Abends viele Fremde und Bayreuther; es wird musiziert, und alles sieht heiter aus. Traduzione in italiano di Claudia Bilotti [©…
View moreFrüh auf, gegen 10 Uhr fort, um ein Uhr in Bayreuth – Daniella rührt durch ihre Ähnlichkeit mit ihrem Vater sehr; vollständige Kindertafel; dann für mich Bücher-Revision, Kinder-Anzüge-Revision – und Probe mit Abendbrot. Die Kinder gesondert und abgesperrt! … Hofrat Düffl. gibt keine Antwort bezüglich der Wohnung von dem Castellan…
View moreViele letzte Vorbereitungen für die Ankunft der Kinder; um ein Uhr Abgang; Einsamkeit im Planen, sonderbare Stimmung, wenn der Tod käme in solchem Augenblick, er hätte nicht viel zu nehmen, so erstorben. Um halb 9 abends die Kinder, viel Rührung und viel Geplauder. Traduzione in italiano di Claudia Bilotti [©…
View moreVorbereitungen für die Ankunft der Kinder, und Proben, dazwischen Briefe; ich an Dr. Standhartner, ihn zu bitten, Hans zu besuchen und mir über seinen Zustand [zu] berichten. Niemandem kann ich die Schwere des Herzens beschreiben; ich möchte, meine Kinder wären so groß, ich könnte alles an sie abgeben, allen Besitz,…
View moreSEARCH
Looking for more?
Cras rutrum tellus et vulputate accumsan. Sed id ultricies mauris, nec semper nisl.
