I slept late and then spent more time on laundry. Overall, however, we enjoy the happiness of being free from wicked people, and R. claims that he wants to treat the new servant like English barbers with their razors—always take the common ones and then throw them away when they are no good, because the price here does not matter.
In the afternoon, we took a walk, but still no sign of spring. Kapellmeister Levi writes: The King is unwell, but since it would be too painful for him to have “Tristan und Isolde” performed without his presence, it will not be performed! In the evening, we read Gfrörer, about the miracles. (As the children talk about Pastor Wilke’s sermon, R. says: “The Protestant Church will not be helped here until it has a “Baum-los Wilknis” (Pastor Baum!) [1].
[1] A play on words: literally translated as “treeless wilderness”, playing on the Pastor’s name, “Baum” (“Tree”) and “Wilknis” (“wilderness”).
Revised English translation by Jo Cousins.